Welcome ضيف | RSS

Site menu

Section categories
محلية
افريقيا
دولية
تقنية
رياضة
صحة
منوعات

Statistics

Home » 2016 » نوفمبر » 25 » ﺍﻷﻧﺎﺷﻴﺪ ﺍﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﺑﺈﻓﺮﻳﻘﻴﺎ : ﺣﻨﺎﺟﺮ افريقية، ﻭﺃﻟﺤﺎﻥ اجنبية
5:38:41 PM
ﺍﻷﻧﺎﺷﻴﺪ ﺍﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﺑﺈﻓﺮﻳﻘﻴﺎ : ﺣﻨﺎﺟﺮ افريقية، ﻭﺃﻟﺤﺎﻥ اجنبية
ﻣﻦ ﺗﻌﺮﻳﻔﺎﺕ ﺍﻟﻨَّﺸﻴﺪ ﺍﻟﻮﻃﻨﻲِّ ﺃﻧَّﻪ ﻣﻘﻄﻮﻋﺔ ﻣﻮﺳﻴﻘﻴَّﺔ ﻓﻲ
ﺣﺐِّ ﺍﻟﻮﻃﻦ ﻭﺗﻤﺠﻴﺪ ﺗﺎﺭﻳﺨﻪ، ﻭﺭﺳﻢ ﺗﻄﻠُّﻌﺎﺗﻪ ﻓﻲ
ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻞ، ﻣﻌﺘﺮﻑ ﺑﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺤﻜﻮﻣﺔ ﺃﻭ ﺑﻴﻦ ﺃﻓﺮﺍﺩ
ﺍﻟﻤﺠﺘﻤﻊ ﻛﻨﺸﻴﺪ ﻭﻃﻨﻲٍّ ﻳُﻐﻨَّﻰ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻮﺍﻗﻒ ﺍﻟﺮَّﺳﻤﻴَّﺔ،
ﻭﻫﻲ ﻣﻦ ﺭﻣﻮﺯ ﺍﻟﻮﻃﻦ ﺍﻷﺳﺎﺳﻴَّﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺤﺎﻓﻞ ﺍﻟﺪُّﻭﻟﻴَّﺔ .

ﻟﻌﻠَّﻨﺎ ﻧﻔﻬﻢ ﻣﻦ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺘَّﻌﺮﻳﻒ ﺃﻥَّ ﺍﻟﻨَّﺸﻴﺪ ﺍﻟﻮﻃﻨﻲَّ ﺑﻤﺜﺎﺑﺔ
“ ﻣﺎﻧﻴﻔﺴْﺘﻮ” ﻣﻀﻐﻮﻁ، ﻳﻠﺨِّﺺ ﺑﺎﺧﺘﺼﺎﺭٍ ﺷﺪﻳﺪ ﻣﺎﺿﻲ
ﺍﻟﻮﻃﻦ، ﻭﺣﺎﺿﺮﻩ، ﻭﻣﺴﺘﻘﺒﻠﻪ ..
ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻹﻃﺎﺭ، ﻧﺮﻳﺪ ﺃﻥ ﻧﻨﻈﺮ ﻓﻲ ﺍﻷﻧﺎﺷﻴﺪ ﺍﻟﻮﻃﻨﻴَّﺔ
ﺑﺈﻓﺮﻳﻘﻴﺎ، ﻭﻧﺴﺄﻝ : ﺇﻟﻰ ﺃﻱِّ ﻣﺪًﻯ ﻳﺘﺤﻘَّﻖ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺘَّﻌﺮﻳﻒ ﻓﻲ
ﺍﻟﻨَّﺸﻴﺪ ﺍﻟﻮﻃﻨﻲِّ ﺑﺈﻓﺮﻳﻘﻴﺎ؟ ﻫﻞ ﻫﻮ ﺣﻘًّﺎ “ ﺭﻣﺰ ” ﻟﻠﺪَّﻭﻟﺔ ﻳﻌﺒِّﺮ
ﺑﺼﺪﻕٍ ﻋﻦ ﺭﺅﻳﺔ ﺍﻟﻮﻃﻦ، ﻭﺭﺳﺎﻟﺘﻪ، ﻭﻣﻬﺎﻣﻪ؟ ﻭﺇﺫﺍ ﮐﺎﻥ
ﺗﺄﻟﻴﻒ ﺍﻟﻨَّﺸﻴﺪ ﺍﻟﻮﻃﻨﻲ ﺑﺈﻓﺮﻳﻘﻴﺎ ﻣﻼﺯﻣًﺎ ﻟﻼﺳﺘﻘﻼﻝ، ﻓﻤﺎ
ﻣﺪﻯ ﺗﻌﺒﻴﺮﻩ ﻋﻦ ﺍﺳﺘﻘﻼﻟﻴَّﺔ ﺍﻟﺪَّﻭﻟﺔ ﺍﻹﻓﺮﻳﻘﻴَّﺔ؟
ﻫﻨﺎ، ﻻ ﻧﺪَّﻋﻲ ﺍﻹﺟﺎﺑﺔ ﺍﻟﺸَّﺎﻓﻴﺔ ﻋﻦ ﺍﻷﺳﺌﻠﺔ ﺍﻟﻤﻄﺮﻭﺣﺔ،
ﻭﺇﻧَّﻤﺎ ﻳﮑﻔﻴﻨﺎ ﺍﺳﺘﻌﺮﺍﺽٌ ﺳﺮﻳﻊ ﻟﺒﻌﺾ ﻣﻼﻣﺢ ﺗﻠﮏ ﺍﻷﻧﺎﺷﻴﺪ .

ﺃﻭَّﻻ : ﻛﺘﺎﺑﺔ ﺍﻟﻨُّﺼﻮﺹ ﻭﺗﺄﻟﻴﻒ ﺍﻟﻤﻮﺳﻴﻘﻰ
١ - ﮐﺘﺎﺑﺔ ﺍﻟﻨﺼﻮﺹ
ﻻ ﺗﺨﺘﻠﻒ ﻇﺮﻭﻑ ﺗﺄﻟﻴﻒ ﺍﻷﻧﺎﺷﻴﺪ ﺍﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﺑﺈﻓﺮﻳﻘﻴﺎ
ﻭﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻧﺼﻮﺻﻬﺎ ﻋﻨﻬﺎ ﻓﻲ ﺳﺎﺋﺮ ﺩُﻭَﻝ ﺍﻟﻌﺎﻟَﻢ
“ ﺍﻟﺜَّﺎﻟﺚ” ؛ ﺣﻴﺚ ﻳﺘﻢُّ ﺫﻟﮏ ﻋﺎﺩﺓ ﺑﻌﺪ ﺍﺳﺘﻘﻼﻝ ﺍﻟﺪَّﻭﻟﺔ،
ﻭﻳﻘﻮﻡ ﺑﻮﺿﻌﻬﺎ ﻭﺗﺄﻟﻴﻔﻬﺎ ﺯﻋﻤﺎﺀ ﺳﻴﺎﺳﻴُّﻮﻥ، ﺃﻭ ﺷﻌﺮﺍﺀ، ﺃﻭ
ﺗﮑﻠَّﻒ ﻟﺠﻨﺔ ﺑﺘﺄﻟﻴﻔﻬﺎ، ﺃﻭ ﺗﺠﺮﻯ ﻣﺴﺎﺑﻘﺔ ﻋﺎﻣَّﺔ، ﺃﻭ ﺗﺨﺘﺎﺭ
ﺃﻏﻨﻴﺔ ﺷﻌﺒﻴَّﺔ ﻭﻳُﻌﺪَّﻝ ﻓﻴﻬﺎ ﻗﻠﻴﻼ . ﮐﻤﺎ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﻓﻲ ﺍﻟﻨَّﺸﻴﺪ
ﺍﻟﻮﻃﻨﻲ ﻟﺠﻤﻬﻮﺭﻳَّﺔ ﺟﻨﻮﺏ ﺇﻓﺮﻳﻘﻴﺎ، ﻭﮐﺎﻣﻴﺮﻭﻥ .
ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ﺍﻟﻤﺜﺎﻝ :

ﺍﻟﻨَّﺸﻴﺪ #ﺍﻟﺴﻨﻐﺎل ﻣﻦ ﺗﺄﻟﻴﻒ ﺍﻟﺮَّﺋﻴﺲ ﺍﻟﺸﺎﻋﺮ “ ﺳﻨﻐﻮﺭ” ،
ﻭﻧﺸﻴﺪ ﺟﻤﻬﻮﺭﻳَّﺔ #ﻣﺎﻟﻲ ﻣﻦ ﺗﺄﻟﻴﻒ ﺍﻷﺩﻳﺐ ﺳﻌﻴﺪﻭ ﺑﺎﺩﻳﺎﻥْ
ﺭﺟﻊ ﻓﻴﻪ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺸَّﺎﻋﺮ ﺍﻟﺸَّﻌﺒﻲ ﺑﺎﺯﻭﻣﺎﻧﺎ ﺳﻴﺴﻮﮐﻮ،
ﻭﺍﻟﻨِّﺸﻴﺪ #ﺍﻟﻐﺎﺑﻮن ﻣﻦ ﺗﺄﻟﻴﻒ Aleka Damas ﺭﺋﻴﺲ
ﺍﻟﻤﺠﻠﺲ ﺍﻟﻮﻃﻨﻲ .. ﻭﻏﻴﺮ ﺫﻟﮏ .

ﻣﻦ ﺍﻟﻈَّﻮﺍﻫﺮ ﺍﻟﻌﺎﻣَّﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺴِّﻴﺎﻕ ﺍﻹﻓﺮﻳﻘﻲِّ ﻓﻲ ﺗﺄﻟﻴﻒ
ﺍﻷﻧﺎﺷﻴﺪ ﺍﻟﻮﻃﻨﻴَّﺔ ﺃﻥ ﺍﻟﮑﺜﻴﺮ ﻣﻨﻬﺎ ﻣﻦ ﺗﺄﻟﻴﻒ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﺮ، ﺃﻭ
ﻣﻦ ﻟﻬﻢ ﻋﻼﻗﺔٌ ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ ﺑﺎﻟﻤﺴﺘﻌﻤﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﺴﺎﻭﺳﺔ ﺭﺟﺎﻝ
ﺍﻟﮑﻨﻴﺴﺔ . ﻣﺜﻼ :
– ﺍﻟﻨَّﺸﻴﺪ #تشاﺩ ﻭﺿﻌﻪ ﻃﻠﺒﺔ ﺍﻟﻤﺪﺭﺳﺔ ﺍﻟﻴﺴﻮﻋﻴَّﺔ،
ﻭﺭﺍﺟﻌﻪ ﺍﻷﺏ Louis Gidrol ، ﻭﻗﺎﻡ ﺑﺘﻠﺤﻴﻨﻪ
ﺍﻟﻤﻮﺳﻴﻘﺎﺭ ﺍﻟﮑﻨﺪﻱ Paul Villard .
ﻭﻓﻲ #ﻣﺪﻏﺸﻘﺮ ﮐﺎﻥ
ﺗﺄﻟﻴﻒ ﺍﻟﻨَّﺸﻴﺪ ﻋﻠﻰ ﻳﺪ ﺍﻷﺏ ﺍﻟﻤﺒﺸِّﺮ Rahajason ،
ﻭﻧﺸﻴﺪ ﮐﻮﻧﻐﻮ “ Debout Congolais!,
”1960 ‏( ﺍﻧﻬﺾ ﻳﺎ ﮐﻮﻧﻐﻮﻟﻲ ‏) ﻗﻴﻞ ﻭﺿﻌﻪ ﺍﻷﺏ ﺍﻟﻤﺒﺸﺮ
Simon-Pierre Boka ، ﻭﻧﺸﻴﺪ #ﮐﻮﺕ_ﺩﻳﻔﻮﺍﺭ ﻣﻦ
ﺗﻠﺤﻴﻦ ﺍﻟﻤﺒﺸِّﺮَﻳﻦ Pierre Mary Coty et Michel
.Pango
-2 ﺍﻟﻤﻮﺳﻴﻘﻰ
ﻳﺠﻤﻊ ﺍﻟﺒﺎﺣﺜﻮﻥ ﺑﺄﻥَّ ﺇﻓﺮﻳﻘﻴﺎ ﺗﺤﻮﻱ ﺛﻘﺎﻓﺔ ﻣﻮﺳﻴﻘﻴَّﺔ ﺗﺠﻌﻠﻬﺎ
ﻓﻲ ﻃﻠﻴﻌﺔ ﺷﻌﻮﺏ ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﺠﺎﻝ . ﻭﻫﻨﺎﻙ ﺍﻟﻜﺜﻴﺮ
ﻣﻦ ﺍﻷﻧﻮﺍﻉ ﺍﻟﻤﻮﺳﻴﻘﻴَّﺔ ﻭﺁﻻﺕ ﺍﻟﻄَّﺮﺏ ﺃﺻﻮﻟﻬﺎ ﺇﻓﺮﻳﻘﻴَّﺔ،
ﻣﺜﻞ ﻣﻮﺳﻴﻘﻰ ﺍﻟﺠﺎﺯ، ﻭﺑﻠﻮﺯْ، ﻭﻃﺒﻠﺔ ﺟﻴﻤْﺒﻲ …
ﻃﺒﻘًﺎ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻮﺍﻗﻊ، ﻓﻤﻦ ﺍﻟﻤﺄﻣﻮﻝ ﺃﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻷﻧﺎﺷﻴﺪ
ﺍﻟﻮﻃﻨﻴَّﺔ ﺍﻹﻓﺮﻳﻘﻴَّﺔ ﻣﻦ ﺃﺭﻭَﻉ ﺍﻟﺴِّﻴﻤﻔﻮﻧﻴَّﺎﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ ..
ﻓﻬﻞ ﻫﻲ ﻛﺬﻟﻚ؟ ﻭﻫﻨﺎ ﺑﻌﺾ ﺍﻟﻤﻠﺤﻮﻇﺎﺕ :

– ﺍﻷﻧﺎﺷﻴﺪ ﺍﻟﻮﻃﻨﻴَّﺔ ﺍﻹﻓﺮﻳﻘﻴَّﺔ – ﺑﻼ ﺍﺳﺘﺜﻨﺎﺀ - ﺗﺘﺒﻨَّﻰ
ﺍﻷﻧﻐﺎﻡ ﺍﻟﻤﻮﺳﻴﻘﻴَّﺔ ﺍﻟﻐﺮﺑﻴَّﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺰﻑ، ﻭﻻ ﺗﻜﺎﺩ ﺗﻠﺤﻆ
ﻃﺎﺑﻌًﺎ ﻣﺤﻠﻴًّﺎ ﻓﻴﻬﺎ، ﺇﻻَّ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﻠﻴﻞ ﺍﻟﻨَّﺎﺩﺭ .

– ﺑﻌﺾ ﺍﻷﻧﺎﺷﻴﺪ ﺍﻟﻮﻃﻨﻴَّﺔ ﻣﻦ ﺗﻠﺤﻴﻦ ﺍﻟﻤﻮﺳﻴﻘﻴِّﻴﻦ
ﺍﻷﻭﺭﺑﻴِّﻴﻦ، ﻣﺜﻞ : ﻧﺸﻴﺪ #ﺍﻟﻨﻴﺠﺮ، ﻭﺿﻊ ﻛﻠﻤﺎﺗﻪ Maurice
Albert Thiriet , ﻭﺃﻟﺤﺎﻧﻪ : Robert Jacquet &
Nicolas Frionnet ، ﻭﻣﻨﻬﺎ : ﻧﺸﻴﺪ ﻟﻴﺴﻮﺗﻮ، ﻭﻫﻮ
ﻣﻦ ﺗﺄﻟﻴﻒ ﻭﺗﻠﺤﻴﻦ Francois Coillard, 1966 ،
ﻭﻫﻮ ﻓﺮﻧﺴﻲ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﺴﺎﻭﺳﺔ ﺍﻟﻤﺒﺸﺮﻳﻦ ﺕ .1904
– ﻣﻤَّﺎ ﻳُﺬﻛﺮ ﻣﻦ ﺃﻣﺜﻠﺔ ﺍﻟﻤﻔﺎﺭﻗﺔ ﻫﻨﺎ، ﺍﻟﻨَّﺸﻴﺪ ﺍﻟﺴﻨﻐﺎﻟﻲ
ﺍﻟﺮَّﺍﺋﻊ ﺍﻟﺬﻱ ﺃﻟَّﻔﻪ ﺍﻷﺩﻳﺐ ﺍﻟﺸَّﺎﻋﺮ ﺍﻟﺮﺋﻴﺲ ﺳﻨﻐﻮﺭ، ﻓﻬﻮ
ﻳﺒﺪﺃ ﺑﻘﻮﻟﻪ :
“ Pincez tous vos coras, frappez vos
balafons. Le lion rouge a rugi ”
ﺍﻧﻘﺮﻭﺍ ﺟﻤﻴﻌًﺎ ﻋﻠﻰ ‏(ﻣﺎ ﺑﺄﻳﺪﻳﻜﻢ ﻣﻦ ‏) ﺍﻟﻜﻮﺭﺍ
ﺩﻗُّﻮﺍ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺒﻼﻓﻮﻥْ
ﻓﻘﺪ ﺯﺃﺭ ﺍﻷﺳﺪ ﺍﻷﺣﻤﺮ !
ﻓﻬﺬﺍ ﺍﺳﺘﻬﻼﻝٌ ﻗﻮﻱٌّ ﺭﺍﺋﻊ، ﻭﻟﻜﻦ ﻻ ﻭﺟﻮﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻮﺳﻴﻘﻰ
ﻷﻧﻐﺎﻡ ﺁﻟﺔ ﺍﻟﻜﻮﺭﺍ ﺃﻭ ﺍﻟﺒﻼﻓﻮﻥ .
ﻭﻣﺜﻞ ﺫﻟﻚ ﺧﺎﺗﻤﺔ ﻧﺸﻴﺪ ﺟﻤﻬﻮﺭﻳَّﺔ ﺍﻟﻨﻴﺠﺮ :
Au son des tam-tams
Dans leur rythme grandissant,
Restons unis toujours
ﻋﻠﻰ ﺃﻧﻐﺎﻡ ﻃﺒﻮﻝ ﺗﺎﻡْ ﺗﺎﻡْ
ﺑﻮﻗﻌﻬﺎ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﻣﻲ
ﻟﻨَﺒْﻖ ‏( ﻳﺎ ﺃﺑﻨﺎﺀ ﺍﻟﻮﻃﻦ ‏) ﻣﺘَّﺤﺪﻳﻦ ﻟﻸﺑﺪ
ﻫﺬﺍ، ﻭﻻ ﺧﻼﻑ ﺃﻥَّ ﺑﻌﺾ ﺍﻷﻧﺎﺷﻴﺪ ﺍﻟﻮﻃﻨﻴَّﺔ ﺑﺈﻓﺮﻳﻘﻴﺎ ﻣﻦ
ﺃﻓﻀﻞ ﺍﻟﻨَّﻤﺎﺫﺝ ﺍﻟﻤﻮﺳﻴﻘﻴَّﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺎﻟَﻢ، ﻭﻟﻜﻨَّﻬﺎ ﻻ ﺗﻤﺜِّﻞ
ﺍﻟﻤﻮﺳﻴﻘﻰ ﺍﻹﻓﺮﻳﻘﻴَّﺔ ﺍﻷﺻﻴﻠﺔ .

ﻭﺍﻟﻤﻌﺮﻭﻑ ﺃﻥَّ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﺮ ﺍﻹﻣﺒﺮﻳﺎﻟﻲ ﺍﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺧﺎﺻَّﺔ،
ﺭﮐَّﺰ ﻓﻲ ﺳﻴﺎﺳﺘﻪ ﺍﻟﺘَّﻌﻠﻴﻤﻴَّﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﻮﺍﻧﺐ ﺍﻷﺩﺑﻴَّﺔ ﻭﺍﻟﻔﻨﻴَّﺔ
ﻭﺍﻟﻔﻠﺴﻔﻴَّﺔ ﻓﺤﺴﺐ .. ﻭﺍﻟﺴُّﺆﺍﻝ : ﮐﻴﻒ ﻋﺠﺰ ﺍﻷﻓﺎﺭﻗﺔ ﻋﻦ
ﺗﺄﻟﻴﻒ ﺃﻧﺎﺷﻴﺪﻫﻢ ﺍﻟﻮﻃﻨﻴَّﺔ ﻭﺗﻠﺤﻴﻨﻬﺎ ﺑﻌﺪ ﻗﺮﻥٍ ﻣﻦ ﺍﻟﺘَّﻌﻠﻴﻢ
ﺍﻷﺩﺑﻲِّ؟

ﺛﺎﻧﻴًﺎ : ﺍﻟﺘَّﺴﻤﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﻨﻮﺍﻥ ﻭﺍﻟﻠﻐﺔ
ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺼﻨﻴﻒ ﺍﻷﻧﺎﺷﻴﺪ ﺍﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﺑﺈﻓﺮﻳﻘﻴﺎ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ ﻟﻐﺘﻬﺎ
ﻓﻲ ﻓﺌﺘَﻴﻦ ﺍﺛﻨﺘَﻴﻦ :

ﺃ _ ﺍﻷﻧﺎﺷﻴﺪ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺤﻤﻞ ﻋﻨﻮﺍﻧﺎ ﻣﺤﻠﻴًّﺎ ﺑﻠﻐﺔ ﻣﻦ ﻟﻐﺎﺕ
ﺍﻟﺪَّﻭﻟﺔ .

ﺏ _ ﺍﻷﻧﺎﺷﻴﺪ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺤﻤﻞ ﻋﻨﻮﺍﻧًﺎ ﺃﺟﻨﺒﻴًّﺎ، ﺃﻱ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻘﻮﺓ
ﺍﻹﻣﺒﺮﻳﺎﻟﻴَّﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺍﺳﺘَﻮْﻟَﺖ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺪَّﻭﻟﺔ .

ﻣﻦ ﻧﻤﺎﺫﺝ ﺍﻟﺼِّﻨﻒ ﺍﻷﻭﻝ :
#ﺗﻨﺰﺍﻧﻴﺎ : ﻭﻧﺸﻴﺪﻫﺎ ﺍﻟﻮﻃﻨﻲ “ mungu ibariki
Afrika, 1961″ ، ‏(ﻳﺎ ﺇﻟﻪ ﺑﺎﺭﻙْ ﻓﻲ ﺇﻓﺮﻳﻘﻴﺎ ‏) .
ﻭﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻨﻮﺍﻥ – ﻓﻲ ﺭﺃﻳﻨﺎ- ﺃﺭﻭﻉ ﻋﻨﻮﺍﻥٍ ﺑﺈﻓﺮﻳﻘﻴﺎ .
ﻭﻣﺜﻠﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺍﻟﻨَّﺸﻴﺪ ﺍﻟﻮﻃﻨﻲ ﻟﺠﻤﻬﻮﺭﻳَّﺔ ﺟﻨﻮﺏ ﺇﻓﺮﻳﻘﻴﺎ
‘ Nkosi Sikelel’ iAfrika, 1994′ ( ﺑﺎﺭﻙْ ﻳﺎ
ﺇﻟﻪ ﻓﻲ ﺇﻓﺮﻳﻘﻴﺎ ‏) .
#ﺭﻭﺍﻧﺪﺍ : “ Rwanda Nziza, 2002″ ، ﺃﻱ :
ﺭﻭﺍﻧﺪﺍ ﺍﻟﺠﻤﻴﻠﺔ . #ﺳﻮﺍﺯﻳﻼﻧﺪ: “ Nkulunkulu MnikatiWetibusiso temaSwazi, 1968 ” ‏(ﻳﺎﺇﻟﻬﻨﺎ، ﻳﺎ ﺭﺏَّ ﺷﻌﺐ ﺳﻮﺍﺯﻱ ‏)#ﺯﻳﻤﺒﺎﺑﻮﻱ : “ simudzai murezaweZimbabwe, 1994 ” ﺃﻱ : ﺍﺭﻓﻊ ﻋَﻠَﻢ
#ﺯﻳﻤﺒﺎﺑﻮﻱ ﻋﺎﻟﻴًﺎ .ﻣﻼﻭﻱ : “ mulungu dalista Malawi
”1964 ‏( ﻟﻴُﺒﺎﺭﻙ ﺍﻹﻟﻪ ﻓﻲ ﻣﻼﻭﻱ ‏) .

ﻭﻫﺬﺍ ﺍﻟﺼِّﻨﻒ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﻨﺎﻭﻳﻦ ﻳﻮﺟﺪ – ﺑﻄﺒﻴﻌﺔ ﺍﻟﺤﺎﻝ - ﻓﻲ
ﺍﻟﺪَّﻭﻟﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺒﻨَّﺖ ﻟﻐﺔً ﻣﺤﻠﻴَّﺔ ﺑﻮﺻﻔﻬﺎ ﻟﻐﺔً ﺭﺳﻤﻴَّﺔ ﺇﻟﻰ
ﺟﺎﻧﺐ ﺍﻟﻠُّﻐﺔ ﺍﻹﻣﺒﺮﻳﺎﻟﻴَّﺔ، ﺃﻭ ﺍﻟﺪُّﻭﻝ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼِّﺒﻐﺔ ﺍﻟﺜَّﻮﺭﻳَّﺔ
ﻛﻔﻮﻟﺘﺎ ﺍﻟﻌﻠﻴﺎ ﺍﻟﺘﻲ ﻗﺎﻡ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻟﺜَّﺎﺋﺮ ﺗﻮﻣﺎﺱْ ﺳﺎﻧﻜﺎﺭﺍ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ
ﺍﺳﻢ ﺍﻟﺪَّﻭﻟﺔ ﺇﻟﻰ ﺑﻮﺭﻛﻴﻨﺎ ﻓﺎﺳﻮ، ﻭﺑﺘﺄﻟﻴﻒ ﻧﺸﻴﺪ ﻭﻃﻨﻲٍّ
ﺟﺪﻳﺪ ﻫﻮ “ Ditanye/Dytanié, 1984 ” ‏( ﻧﺸﻴﺪ
ﺍﻟﻨﺼﺮ ‏) .

ﻭﻣﻦ ﻧﻤﺎﺫﺝ ﺍﻟﺼِّﻨﻒ ﺍﻵﺧﺮ، ﺃﻱ ﺍﻟﺪُّﻭﻝ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺘﺒﻨَّﻰ ﻟﻐﺔ
ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﺮ ﻓﻲ ﻋﻨﺎﻭﻳﻦ ﺃﻧﺎﺷﻴﺪﻫﺎ، ﻣﻌﻈﻢ ﺍﻟﺪُّﻭﻝ ﺍﻹﻓﺮﻳﻘﻴَّﺔ،
ﻭﻫﻨﺎ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺼﻨﻴﻒ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻔﺌﺔ ﺃﻳﻀًﺎ ﺇﻟﻰ ﻓﺌﺘَﻴﻦ :

ﺃ - ﻋﻨﺎﻭﻳﻦ ﻣﺨﺘﺎﺭﺓ ﻣﻦ ﺍﻟﻔﻘﺮﺓ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﻣﻦ ﻧﺺِّ ﺍﻷﻧﺸﻮﺩﺓ .
ﺏ – ﻋﻨﺎﻭﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮﻋﺔٌ ﻭﺿﻌًﺎ .

ﻣﻦ ﻧﻤﺎﺫﺝ ﺍﻟﻔﺌﺔ ﺍﻷﻭﻟﻰ : ﺟﻤﻬﻮﺭﻳَّﺔ ﻣﺎﻟﻲ Pour“
L’Afrique et pour toi, Mali, 1962 ” ‏( ﻟﻚ ﻳﺎ
ﺇﻓﺮﻳﻘﻴﺎ، ﻭﻟﻚ ﻳﺎ ﻣﺎﻟﻲ (! ، ﻭﻫﺬﺍ ﺃﻳﻀًﺎ ﻣﺜﻞ ﺍﻟﻨَّﺸﻴﺪ
ﺍﻟﺘّﻨﺰﺍﻧﻲ، ﻣﻦ ﺃﻓﻀﻞ ﺍﻟﻌﻨﺎﻭﻳﻦ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﻭﺍﻟﺪِّﻻﻟﺔ،
ﻭﻟﻴﺲ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ ﺍﻟﻠُّﻐﺔ . ﻣﻨﻬﺎ : ﺍﻟﺴﻨﻐﺎﻝ، Pincez“
Tous vos Koras, Frappez les
Balafons, 1960 ” ‏( ﺍﻧﻘﺮﻭﺍ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻜﻮﺭﺍ، ﺩﻗُّﻮﺍ ﻋﻠﻰ
ﺍﻟﺒَﻼﻓﻮﻥ ‏) . ﻭﻣﻨﻬﺎ : ﻧﺸﻴﺪ ﻧﻴﺠﻴﺮﻳﺎ “ Arise OhCompatriots, Nigeria’s Call Obey,
”1978 ( ﺍﻧﻬﻀﻮﺍ ﺃﻳﻬﺎ ﺍﻟﻤﻮﺍﻃﻨﻮﻥ، ﻧﻴﺠﻴﺮﻳﺎ ﺗﺪﻋﻮﻛﻢ ‏) .
ﻭﻧﺸﻴﺪ ﺍﻟﻐﺎﺑﻮﻥ “ La Concorde,
”1960 ‏( ﺍﻟﺘَّﻮﺍﻓﻖ ‏) ، ﻭﻫﺬﻩ ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ ﻓﻴﻬﺎ ﺭﺍﺋﺤﺔ ﻓﺮﻧﺴﻴَّﺔ
ﻗﻮﻳَّﺔ، ﺑﻮﺻﻒ “ﺍﻟﻜﻮﻧﻜﻮﺭﺩ ” ﺭﻣﺰًﺍ ﻓﺮﻧﺴﻴًّﺎ ﻣﺤﺠﻮﺯًﺍ .
ﻭﻣﻦ ﻧﻤﺎﺫﺝ ﺍﻟﻔﺌﺔ ﺍﻷﺧﺮﻯ، ﺃﻱ ﺍﻟﻌﻨﺎﻭﻳﻦ ﺍﻟﻤﻮﺿﻮﻋﺔ ﻭﺿﻌﺎ :
- ﻧﺸﻴﺪ ﺑﻨﻴﻦ “ L’aube nouvelle,
”1960 ‏( ﺍﻟﺼَّﺒﺎﺡ ﺍﻟﺠﺪﻳﺪ ‏) ، ﻭﻧﺸﻴﺪ ﻏﺎﻣﺒﻴﺎ : “ For The
Gambia, Our Homeland, 1965 ” ‏(ﻣﻦ ﺃﺟﻞ
ﻏﺎﻣﺒﻴﺎ، ﺃﺭﺿﻨﺎ ‏) ، ﻭﺗﻮﻏﻮ “ Terre de nos”.aïeux ‏( ﺃﺭﺽ ﺃﺟﺪﺍﺩﻧﺎ ‏) .
ﺑﺎﻟﺘَّﺄﻣُّﻞ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺼِّﻨﻒ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﻨﺎﻭﻳﻦ، ﻓﺈﻧَّﻨﺎ ﻧﺠﺪ ﻋﺎﺩﺓً
ﺷﺒﻬًﺎ ﻣﻌﻨﻮﻳًّﺎ ﺑﻴﻦ ﺗﻠﻚ ﺍﻷﺳﻤﺎﺀ ﻭﺑﻴﻦ ﺍﻟﻨَّﺸﻴﺪ ﺍﻟﻮﻃﻨﻲ
ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﻤﺮ ﺍﻷﻭﺭﺑﻲِّ، ﻓﺎﻟﺪُّﻭﻝ ﺍﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳَّﺔ ﻣﺜﻼً، ﺗﺸﻴﺮ
ﻋﻨﺎﻭﻳﻨﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻨَّﺸﻴﺪ ﺍﻟﻤﻠﻜﻲِّ ﺍﻟﺒﺮﻳﻄﺎﻧﻲ “
God Save the Queen, 1748 ” (ﻳﺎ ﺭﺏِّ ﺍﺣﻔﻆ ﺍﻟﻤﻠﻜﺔ ‏) . ﻏﻴﺮ)
ﺃﻥَّ “ﺍﻟﻤﻠﻜﺔ ” ﺗُﺴﺘَﺒﺪَﻝ ﺑﺎﻟﺪُّﻋﺎﺀ ﻟﻠﻮﻃﻦ ﺃﻭ ﻏﻴﺮ ﺫﻟﻚ .
ﻭﺍﻟﻤﻔﺎﺭﻗﺔ ﻋﻤﻴﻘﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﺍﻟﺪُّﻭﻝ ﺍﻟﻔﺮﻧﻜﻮﻓﻮﻧﻴَّﺔ ﺑﺈﻓﺮﻳﻘﻴﺎ؛
ﺇﺫْ ﺇﻥَّ ﺑﻬﺎ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔً ﻣﻦ ﺍﻟﺪُّﻭﻝ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺒﻨَّﺖ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺍﻟﻨَّﺸﻴﺪ
ﺍﻟﻔﺮﻧﺴﻲ “ La Marseillaise, 1879 ” ﻣﻦ ﺣﻴﺚ
ﺍﻟﺼِّﻴﻐﺔ . ﻣﻨﻬﺎ : L’Abidjanaise, laTchadienne, La nigerienne, La Congolaise, La Zairoise .

ﻭﺍﻟﺴُّﺆﺍﻝ ﻫﻨﺎ : ﻫﻞ ﺍﻟﻈَّﺮﻑ ﺍﻟﺬﻱ ﺗﻢَّ ﻓﻴﻪ ﺇﻃﻼﻕ ﺍﺳﻢ
ﺍﻟﻨَّﺸﻴﺪ ﺍﻟﻔﺮﻧﺴﻲِّ ﻣﻤﺎﺛﻞٌ ﻟﻠﻈُّﺮﻭﻑ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻢَّ ﺇﻃﻼﻕ ﺍﻷﺳﻤﺎﺀ
ﺍﻟﺴَّﺎﺑﻘﺔ ﺑﺈﻓﺮﻳﻘﻴﺎ؟ ﺑﻤﻌﻨﻰ : ﻣﺎ ﻋﻼﻗﺔ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺃﺑﻴﺪﺟﺎﻥ ﻓﻲ
ﺳﺎﺣﻞ ﺍﻟﻌﺎﺝ ﻣﺜﻼً ﺑﻈﺮﻑ ﺍﻻﺳﺘﻘﻼﻝ ﻭﺑﺘﺄﻟﻴﻒ ﺍﻟﻨَّﺸﻴﺪ
ﺍﻟﻮﻃﻨﻲ؟ ﻭﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﻔﺎﺭﻗﺔ ﻣﻮﺟﻮﺩﺓ ﺣﺘﻰ ﻓﻲ ﻣﺴﺘﻌﻤﺮﺍﺕ ﻓﺮﻧﺴﺎ
ﺍﻟﺒﻌﻴﺪﺓ ﻣﺜﻞ ﻫﺎﻳﺘﻲ، ﻭﻧﺸﻴﺪﻫﺎ" LaDessalinienne " ﻧﺴﺒﺔ ﺇﻟﻰ ﻗﺎﺋﺪ ﺍﻟﺜَّﻮﺭﺓ ﺍﻟﻬﺎﻳﺘﻴَّﺔ .

ﺑﻞ ﺇﻥَّ ﺍﻟﻨَّﺸﻴﺪ ﺍﻟﺮَّﺳﻤﻲَّ ﻟﻠﻘﺎﺭَّﺓ ﺍﻟﺬﻱ ﺍﻋﺘﻤﺪ ﺑﻌﺪ ﺣﻮﺍﻟﻲ
ﻧﺼﻒ ﻗﺮﻥ ﻣﻦ ﺍﺳﺘﻘﻼﻝ ﻣﻌﻈﻢ ﺍﻟﺪُّﻭﻝ ﺍﻹﻓﺮﻳﻘﻴَّﺔ ﻳُﻄﻠﻖ
ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﺪُّﻭﻝ ﺍﻟﻔﺮﻧﻜﻮﻓﻮﻧﻴَّﺔ “ L’Africaine,.”1999
ﺛﺎﻟﺜًﺎ : ﺍﻟﻤﺤﺘﻮﻯ ﻭﺍﻟﻤﻀﻤﻮﻥ
ﻟﻌﻞَّ ﺍﻟﻨَّﻈﺮ ﻓﻲ ﻣﺤﺘﻮﻯ ﺍﻟﻨَّﺸﻴﺪ ﺍﻟﻮﻃﻨﻲ ﺑﺈﻓﺮﻳﻘﻴﺎ ﻭﺗﺤﻠﻴﻠﻪ
ﻏﻴﺮ ﻣﻤﻜﻦ ﻫﻨﺎ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻻﺳﺘﻌﺮﺍﺽ ﺍﻟﺴَّﺮﻳﻊ، ﻭﺇﻧَّﻤﺎ ﻳﻜﻔﻴﻨﺎ
ﺍﻟﺘَّﻠﻤﻴﺢ ﺇﻟﻰ ﺑﻌﺾ ﺍﻟﻈَّﻮﺍﻫﺮ ﺍﻟﻌﺎﻣَّﺔ ﻓﺤﺴﺐ .
ﻓﻤﻦ ﺃﻫﻢِّ ﻣﻼﻣﺢ ﺍﻷﻧﺎﺷﻴﺪ ﺍﻟﻮﻃﻨﻴَّﺔ ﺍﻹﻓﺮﻳﻘﻴَّﺔ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ
ﺍﻟﺸَّﻜﻞ :

– ﻛﻮﻧﻬﺎ ﺑﻠﻐﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﺮ ﺍﻹﻣﺒﺮﻳﺎﻟﻲِّ ﺇﻻَّ ﻣﺎ ﻧﺪﺭ ﻣﻦ
ﺍﻟﺪُّﻭﻝ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺒﻨَّﺖ ﻟﻐﺔ ﺭﺳﻤﻴَّﺔ ﻣﺤﻠﻴَّﺔ، ﻭﺣﺘﻰ ﻓﻲ ﺗﻠﻚ
ﺍﻟﺪُّﻭﻝ، ﻓﺈﻥَّ ﺍﻟﺘَّﺮﺟﻤﺔ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﺭﻳَّﺔ ﺗﺘﺒﻊ ﺍﻟﻨﺺَّ ﺍﻟﻤﺤﻠﻲ . ﻣﻦ
ﺍﻷﻣﺜﻠﺔ :

ﺍﻟﻨَّﺸﻴﺪ ﺍﻟﻮﻃﻨﻲ ﺍﻟﻠِّﻴﺒﻴﺮﻱ ﻭﻳﻌﺪُّ ﺍﻷﻗﺪَﻡ “ All Hail,
Liberia, hail, 1847″ ‏(ﺣﻴُّﻮﺍ #ﻟﻴﺒﻴﺮﻳﺎ ‏) ، ﻭﻫﻮ
ﺑﺎﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳَّﺔ ﻣﻦ ﺗﺄﻟﻴﻒ ﺍﻟﺴﻴﺮ Daniel B. Warner ,
ﺍﻟﺮﺋﻴﺲ ﺍﻟﺜﺎﻟﺚ ﻟﻠﺒﻼﺩ ‏( 1868-1864ﻡ ‏) ، ﻭﻫﺬﺍ ﻗﺪ
ﻳﻜﻮﻥ ﻣﻘﺒﻮﻻً . ﺃﻣَّﺎ ﺃﺣﺪﺙ ﻧﺸﻴﺪ ﺑﺎﻟﻘﺎﺭﺓ ﻭﻫﻮ ﻧﺸﻴﺪ
#ﺟﻨﻮﺏ_ﺍﻟﺴﻮﺩﺍﻥ ” South Sudan Oyee!, 2011″ ، ﻓﻬﻮ
ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺑﺎﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ .
– ﺍﻟﻨﺸﻴﺪ ﺍﻟﻮﻃﻨﻲ #ﺑﻜﺎﻣﻴﺮﻭﻥ ﺑﺎﻟﻔﺮﻧﺴﻴَّﺔ ﻭﺍﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳَّﺔ، ﻭﻫﺬﺍ
ﻳﻌﻮﺩ ﺇﻟﻰ ﻋﺪﻡ ﺗﻨﺎﺯﻝ ﺃﻱٍّ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﺮَﻳْﻦ ﻟﻶﺧﺮ ﻓﻲ
ﮐﺘﺎﺑﺔ ﺍﻟﺪُّﺳﺘﻮﺭ ﺍﻟﮑﺎﻣﻴﺮﻭﻧﻲ ﻭﺗﺄﻟﻴﻒ ﻧﺸﻴﺪﻫﺎ ﺍﻟﻮﻃﻨﻲ .

ﻭﻟﻌﻠَّﻨﺎ ﻧﺴﺄﻝ ﻫﻨﺎ : ﺃﻟﻴﺲ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻮﻗﻒ ﺍﻟﻔﺮﻧﺴﻲِّ
ﻭﺍﻟﺒﺮﻳﻄﺎﻧﻲِّ ﻫﻨﺎ ﺩﺭﺱ ﻟﻠُّﻐﺎﺕ ﺍﻷﺧﺮﻯ ﺑﻌﺪﻡ ﺍﻟﺘَّﻨﺎﺯﻝ؟

– ﺗُﻤﺜِّﻞ ﺟﻤﻬﻮﺭﻳَّﺔ #ﺟﻨﻮﺏ_ﺇﻓﺮﻳﻘﻴﺎ ﺣﺎﻟﺔ ﻓﺮﻳﺪﺓً؛ ﺇﺫْ ﺗُﻐﻨَّﻰ
ﺃﻧﺸﻮﺩﺗﻬﺎ ﺍﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﺑﺨﻤﺲ ﻣﻦ ﺍﻟﻠُّﻐﺎﺕ ﺍﻹﺣﺪﻯ ﻋﺸﺮﺓ
ﺍﻟﺮَّﺳﻤﻴَّﺔ ﺑﺎﻟﺪَّﻭﻟﺔ، ﻣﻨﻬﺎ : ﺍﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﻭﺍﻷﻓﺮﻳﻜﺎﻧﺲ .
ﺃﻣَّﺎ ﻋﻦ ﺑﻌﺾ ﺍﻟﻤﻼﻣﺢ ﺍﻟﻤﻀﻤﻮﻧﻴَّﺔ، ﻓﻤﻨﻬﺎ :

– ﺃﻥَّ ﺍﻷﻧﺎﺷﻴﺪ ﺗﺴﺘﺠﻴﺐ ﻟﻠﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﺨﺼﺎﺋﺺ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻤَّﺖ
ﺍﻹﺷﺎﺭﺓ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺍﻟﻨَّﺸﻴﺪ ﺍﻟﻮﻃﻨﻲ، ﻣﺜﻞ ﺗﻤﺠﻴﺪ
ﺗﺮﺍﺏ ﺍﻟﻮﻃﻦ، ﻭﺍﻟﺪَّﻋﻮﺓ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺘَّﻀﺎﻣﻦ …
ﻭﻣﻨﻬﺎ : – ﺍﻹﺷﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﻇﺮﻭﻑ ﺍﻻﺳﺘﻘﻼﻝ، ﻭﺗﻤﺠﻴﺪ ﺃﺑﻄﺎﻝ
ﺍﻟﻤﻘﺎﻭﻣﺔ، ﻭﻳﻜﺜﺮ ﺫﻟﻚ ﻓﻲ ﺍﻟﺪُّﻭﻝ ﺍﻟﺜَّﻮﺭﻳَّﺔ، ﻣﺜﻞ :
ﺍﻟﻨَّﺸﻴﺪ #ﺍﻟﻤﻮﺯﺍﻣﺒﻴﻘﻲ ﺍﻷﻭﻝ، ﻭﻧﺸﻴﺪ ﺟﻤﻬﻮﺭﻳَّﺔ #ﮐﺎﺏْ_ﻓﻴﺮﺩ
“ sok, sour e o verde e mar ” ‏( ﺍﻟﺸﻤﺲ ..
ﺍﻟﻌﺮَﻕ .. ﺍﻟﺨﻀﺮﺓ ﻭﺍﻟﺒﺤﺮ ‏) ﺍﻟﺬﻱ ﻛﺘﺒﻪ ﺍﻟﻘﺎﺋﺪ ﺍﻟﺜَّﻮﺭﻱ
Amilcar Cabral ، ﻭﺍﻋﺘُﻤﺪ ﺃﻳﻀًﺎ ﻓﻲ #ﻏﻴﻨﻴﺎ_ﺑﻴﺴﺎﻭْ
ﺣﺘﻰ .1973 ﻭﻣﻨﻬﺎ ﺍﻟﻨَّﺸﻴﺪ ﺍﻟﻮﻃﻨﻲ #ﻟﺒﻮﺭﻛﻴﻨﺎ_ﻓﺎﺳﻮ، ﻭﻗﺪ
ﺳﺒﻘﺖ ﺍﻹﺷﺎﺭﺓ ﺇﻟﻴﻪ .

– ﺍﻟﻠَّﻬﺠﺔ ﺍﻟﻌﺴﻜﺮﻳَّﺔ ﺍﻟﻌﺎﻟﻴﺔ ﻓﻲ ﺑﻌﺾ ﺍﻷﻧﺎﺷﻴﺪ، ﻭﻟﻴﺲ
ﻫﺬﺍ ﻓﻲ ﺍﻟﺪُّﻭﻝ ﺍﻟﺘﻲ ﻧﺎﻟﺖ ﺍﻻﺳﺘﻘﻼﻝ ﺑﺜﻮﺭﺓٍ ﺷﻌﺒﻴَّﺔ ﻋﻨﻴﻔﺔ
ﻓﺤﺴﺐ .. ﻭﻣﻦ ﺍﻵﺛﺎﺭ ﺍﻟﺴِّﻠﺒﻴَّﺔ ﻓﻲ ﺫﻟﮏ، ﺗﺮﺑﻴﺔ ﺍﻟﻤﻮﺍﻃﻨﻴﻦ
ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺳﺘﻤﺎﺗﺔ ﻭﺍﻟﺪِّﻓﺎﻉ ﺍﻷﻋﻤﻰ ﻋﻦ “ﺍﻟﻮﻃﻦ ” ﺑﺸﻜﻞٍ
ﻋﺴﻜﺮﻱٍّ، ﻭﻟﻜﻨَّﻬﻢ ﻻ ﻳﺒﺎﻟﻮﻥ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﻻﺭﺗﻘﺎﺀ
ﺑﺎﻟﻮﻃﻦ .. ﻗﺪ ﺗﺮﻯ ﺃﺣﺪﻫﻢ ﻳﻘﺎﺗﻞ ﺃﺧﺎﻩ ﻓﻲ “ ﺍﻟﺒﻠﺪ ﺍﻵﺧﺮ ”
ﻓﻲ ﻗﻀﻴَّﺔ ﻋﺎﺑﺮﺓ ﻣﺜﻞ ﻣﺒﺎﺭﺍﺓ ﻛﺮﺓ ﻗﺪﻡ، ﻭﻟﻜﻦَّ ﻫﺬﺍ
ﺍﻟﺸَّﺨﺺ ﻻ ﻳﺘﻮﺭَّﻉ ﻓﻲ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ ﻋﻦ ﺍﻟﺘَّﻌﺎﻭﻥ ﻣﻊ ﺃﺟﻨﺒﻲٍّ
ﻓﻲ ﺗﻬﺮﻳﺐ ﻣﺨﺪِّﺭﺍﺕ، ﺃﻭ ﺍﺧﺘﻼﺱ ﺃﻣﻮﺍﻝ …
– ﻇﺎﻫﺮﺓ ﻓﺮﻳﺪﺓ ﻓﻲ ﺃﻧﺎﺷﻴﺪ ﺍﻟﺪُّﻭﻝ ﺍﻟﻔﺮﻧﻜﻔﻮﻧﻴَّﺔ، ﻭﻫﻲ
ﺗﺤﺎﺷﻲ ﺍﻹﺷﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﻣﻼﻣﺢ ﺩﻳﻨﻴَّﺔ، ﻭﻗﺪ ﻭﺟﺪ ﺍﻟﺒﺎﺣﺚ
ﺇﻳﻐﻮﺭْ Igor Cusack ﺃﻥ ﺫﻟﻚ ﻣﻦ ﺍﻟﺘَّﺄﺛﻴﺮ ﺍﻟﻤﺒﺎﺷﺮ
ﺑﺎﻟﻤﺴﺘﻌﻤﺮ ﺍﻟﻔﺮﻧﺴﻲِّ ﻓﻲ ﺗﺄﻛﻴﺪﻩ ﻋﻠﻰ ﻋﻠﻤﻨﺔ ﺍﻟﺪَّﻭﻟﺔ،
ﻭﺫﻛﺮ ﺃﻥَّ ﺃﺭﺑﻊ ﺩُﻭﻝ ﻓﺮﻧﻜﻮﻓﻮﻧﻴَّﺔ ﻓﺤﺴﺐ ﺗﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ
“ ﺍﻷﺳﻼﻑ” ﺇﺷﺎﺭﺓً ﻋﻘﻴﻤﺔ، ﻫﻲ : #ﻛﺎﻣﻴﺮﻭﻥ، #ﻭﺑﻨﻴﻦ، #ﻭﺗﻮﻏﻮ،
#ﻭﻛﻮﻧﻐﻮ_ﺍﻟﺪِّﻳﻤﻘﺮﺍﻃﻴَّﺔ . ﻛﻤﺎ ﻭﺟﺪ ﺃﻥَّ ﺩﻋﻮﺓ ﺍﻟﻤﻮﺍﻃﻨﻴﻦ
ﻟﻠﻨُّﻬﻮﺽ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﻟﻮﻃﻦ ﻫﻲ “ﺛﻴﻤﺔ ” ﻣﻄَّﺮﺩﺓ ﻓﻲ ﻧﺸﻴﺪ
ﺍﻟﺪَّﻭﻟﺔ ﺍﻟﻔﺮﻧﻜﻮﻓﻮﻧﻴَّﺔ، ﻭﺃﻥَّ ﺫﻟﻚ ﻣﻦ ﺗﺄﺛُّﺮ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﺪُّﻭﻝ ﺑﻨﺸﻴﺪ
ﺍﻟﻤﺎﺭﺳﻴﻠﻴَّﺔ؛ ﺑﺨﻼﻑ ﺍﻟﺪُّﻭﻝ ﺍﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳَّﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺆﻛِّﺪ ﻋﺎﺩﺓ
ﻋﻠﻰ ﺫﻛﺮ ﺍﻹﻟﻪ، ﻭﺍﻹﺷﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﺭﻣﻮﺯٍ ﺩﻳﻨﻴَّﺔ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ .
ﻣﻦ ﺍﻟﻈَّﻮﺍﻫﺮ ﺍﻟﺨﻄﻴﺮﺓ ﻫﻨﺎ ﻓﻲ ﻋﻨﺎﻭﻳﻦ ﺍﻷﻧﺎﺷﻴﺪ ﻭﻓﻲ
ﻣﻀﻤﻮﻧﻬﺎ : ﺗﻜﺮﻳﺲ ﻣﻌﻈﻤﻬﺎ ﻟﺴﻴﺎﺳﺔ ﺍﻟﺘَّﻘﺴﻴﻢ ﺍﻟﻌﺸﻮﺍﺋﻲِّ
ﻟﻠﻘﺎَّﺭﺓ؛ ﺣﻴﺚ ﺗﺪَّﻋﻲ ﺗﻠﻚ ﺍﻷﻧﺎﺷﻴﺪ ﺃﻥَّ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻘﻄﻌﺔ ﺍﻷﺭﺿﻴَّﺔ
ﺍﻟﺘﻲ ﺭﺳﻤﻬﺎ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﺮ ﺍﻹﻣﺒﺮﻳﺎﻟﻲُّ ﺑﺎﻷﻣﺲ ﻭﺃﻋﻄﺎﻫﺎ
ﺍﺳﻤًﺎ ﺧﺎﺻًّﺎ، ﺗﺪَّﻋﻲ ﺍﻷﻧﺎﺷﻴﺪ ﺃﻧَّﻬﺎ ﻫﻲ “ ﺃﺭﺽ ﺍﻷﺟﺪﺍﺩ” ،
ﻭﻫﺬﺍ ﻛﻼﻡٌ ﻣﻀﻠِّﻞ . ﻓﺎﻟﻨِّﺸﻴﺪ ﺍﻟﻮﻃﻨﻲ – ﺑﻬﺬﺍ ﺍﻟﺸَّﮑﻞ -
ﺗﮑﺮﻳﺲٌ ﻟﻔﮑﺮﺓ ﺍﻟﺪَّﻭﻟﺔ ﺍﻟﻘﻄﺮﻳَّﺔ ﺍﻟﻀَّﻴِّﻘﺔ .

ﻭﻟﻌﻞَّ ﺍﻷﺧﻄﺮ ﻣﻤَّﺎ ﺳﺒﻖ، ﺗﻌﺮﻳﺾ ﺑﻌﺾ ﺍﻟﺪُّﻭﻝ ﺑﺠﺎﺭﺍﺗﻬﺎ
ﺍﻹﻓﺮﻳﻘﻴَّﺔ ﻓﻲ ﺃﻧﺎﺷﻴﺪﻫﺎ .. ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ﺍﻟﻤﺜﺎﻝ :
“ O mon pays, que Dieu te prenne en
garde, que tes voisins admirent tes
”enfants
‏( ﺃﻳﺎ ﻭﻃﻨﻲ، ﻟﻴﺤﻔﻈﻚ ﺍﻹﻟﻪ ! ﻟﻴﻐﺒﻂ ﺟﻴﺮﺍﻧﻚ ﺃﺑﻨﺎﺀﻙ ‏) .
ﻓﻲ ﺍﻟﻨَّﺸﻴﺪ ﺍﻟﺘﺸﺎﺩﻱ . ﻭﻟﻌﻞَّ ﻓﻬﻤﻨﺎ ﻫﻨﺎ ﺧﺎﻃﺊ، ﻭﻟﮑﻦْ ..
ﺃﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﻦ ﺍﻷﻓﻀﻞ ﻗﻮﻟﻪ “ ﻟﻴﻐﺒﻂ ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ ﺃﺑﻨﺎﺀﮎ” ؟ ﻧﺮﻯ
ﺃﻥَّ ﺍﻟﻌﻼﻗﺔ ﺑﻴﻦ ﺍﻟﺪَّﻭﻟﺔ ﺍﻹﻓﺮﻳﻘﻴَّﺔ ﻭﺟﺎﺭﺍﺗﻬﺎ ﻋﻼﻗﺔ ﺗﻌﺎﻭﻥٍ؛
ﻟﻴﺮﺗﻘﻲ ﺍﻟﺠﻤﻴﻊ ﺇﻟﻰ ﺩﺭﺟﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ .ﻣﺜﺎﻝ ﺁﺧﺮ :ﻧﺸﻴﺪ ﻛﻮﺕ ﺩﻳﻔﻮﺍﺭ، ﻭﻓﻴﻪ
“ si nous avons, dans la paix, ramene
la liberte , ”..… ، ﺃﻱ : ﻓﺈﻥْ ﻛﻨَّﺎ ﺑﺎﻟﺴَّﻼﻡ ﻗﺪ ﺍﺳْﺘَﻌﺪﻧﺎ
ﺍﻟﺤﺮﻳَّﺔ .…
ﻭﻫﻨﺎ ﺗﻌﺮﻳﺾٌ –ﻧﺤﺴﺐ ﺫﻟﻚ - ﺑﺎﻟﺠﺎﺭﺓ ﻏﻴﻨﻴﺎ، ﻭﺑﺎﻟﺮَّﺋﻴﺲ
ﺳﻴﻜﻮ ﺗﻮﺭﻱ ﺍﻟﺬﻱ ﻛﺎﻥ ﻟﻪ ﺭﺃﻱٌ ﻣﺨﺎﻟﻒٌ ﻟﺮﺃﻱ ﺍﺳﺘﻌﺎﺩﺓ
ﺍﻟﺤﺮﻳَّﺔ ‏( ﺍﻟﺠﺰﺋﻴَّﺔ ‏) ﺑﺎﻟﺴَّﻼﻡ .ﻭﻣﻦ ﺍﻟﻄَّﺮﻳﻒ ﺗﺮﺩﻳﺪ ﺑﻌﺾ ﺗﻠﻚ ﺍﻷﻧﺎﺷﻴﺪ ﻟﻤﺰﺍﻋﻢ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﺮ ﺍﻹﻣﺒﺮﻳﺎﻟﻲ، ﻓﺎﻟﻨَّﺸﻴﺪ ﺍﻟﻜﺎﻣﻴﺮﻭﻧﻲ ﻓﻲ ﺻﻴﻐﺘﻪ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﻗﺒﻞ
ﺗﻌﺪﻳﻠﻪ ‏( 1970 ‏) ، ﻳﻘﻮﻝ :
O Cameroun, berceau de nos
ancetres,Autrefois, tu vecus dans la barbarie
Comme un soleil, tu commences aparaitre
Peu a peu tu sors de ta sauvagerie
ﺃﻳﺎ ﻛﺎﻣﻴﺮﻭﻥ، ﻣﻬﺪ ﺃﺟﺪﺍﺩﻧﺎ
ﻟﻘﺪ ﻋﺸﺖ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺿﻲ، ﻓﻲ ﺍﻟﺒﺮﺑﺮﻳَّﺔ
ﻭﻫﺎ ﺃﻧﺖ ﺍﻵﻥ، ﻣﺜﻞ ﺷﻤﺲ، ﺗﺸﺮﻗﻴﻦ .
ﺭﻭﻳﺪًﺍ ﺭﻭﻳﺪًﺍ، ﺗﺨﺮﺟﻴﻦ ﻣﻦ ﻭﺣﺸﻴَّﺘﻚ
ﻓﻬﻬﻨﺎ ﺗﺄﻛﻴﺪ ﻭﺍﺿﺢٌ ﻟﻤﺎ ﺗﺰﻋﻤﻪ ﺃﻭﺭﺑﺎ ﺑﺄﻥَّ ﺇﻓﺮﻳﻘﻴﺎ ﻛﺎﻧﺖ
ﻫﻤﺠﻴَّﺔ، ﻭﺣﺸﻴَّﺔ .… ﻭﺃﻥَّ ﺃﻭﺭﺑﺎ ﺟﺎﺀﺕ ﺑﺎﻟﺤﻀﺎﺭﺓ .. ﻭﺃﻧَّﻬﺎ
ﺗﻘﻮﻡ ﺑﻤﻬﻤَّﺔ ﺗﻤﺪُّﻧﻴﺔ ﻧﺒﻴﻠﺔ ﺑﺈﻓﺮﻳﻘﻴﺎ mission civilisatrice

ﺑﺎﻹﺟﻤﺎﻝ، ﻓﺈﻥَّ ﺍﻟﻨَّﺸﻴﺪ ﺍﻟﻮﻃﻨﻲ ﺑﺈﻓﺮﻳﻘﻴﺎ، ﺑﻠﻐﺘﻪ ﻭﻣﻌﺎﻧﻴﻪ،
ﻭﺑﻤﻀﻤﻮﻧﻪ ﻭﻣﻮﺳﻴﻘﺎﻩ .. ﻳﺼﻌﺐ ﺍﻥ ﻳﻘﺎﻝ ﺇﻧَّﻪ ﻳﻤﺜِّﻞ ﺍﻟﻮﺍﻗﻊ
ﺍﻹﻓﺮﻳﻘﻲَّ . ﻭﻫﺬﺍ ﺣﮑﻢٌ ﻋﺎﻡٌّ، ﻭﺇﻻَّ ﻓﺈﻥَّ ﻧﻤﺎﺫﺝ ﻣﻨﻬﺎ ﺗﻌﺪُّ ﻣﻦ
ﺃﻓﻀﻞ ﺍﻟﻨَّﻤﺎﺫﺝ، ﻭﻋﻠﻰ ﺍﻟﺮُّﻏﻢ ﻣﻦ ﺃﻧﻨﺎ ﻟﺴﻨﺎ ﻓﻲ ﻣﻌﺮَﺽ
ﺍﻟﻤﻮﺍﺯﻧﺔ ﺑﻴﻦ ﺍﻷﻧﺎﺷﻴﺪ ﺍﻹﻓﺮﻳﻘﻴَّﺔ، ﻓﺈﻧَّﻨﺎ ﻧﺴﺠِّﻞ ﻫﻨﺎ ﺇﻋﺠﺎﺑﻨﺎ
ﺍﻟﮑﺒﻴﺮ ﺑﻤﻀﻤﻮﻥ ﺍﻟﻨَّﺸﻴﺪ ﺍﻟﻐﻴﻨﻲ؛ ﺇﺫ ﻟﻢ ﻧﻘﺮﺃ ﻣﺜﻠﻪ ﻓﻲ
ﻋﻤﻮﻡ ﺇﻓﺮﻳﻘﻴﺎ . ﻳﺒﺪﺃ ﺑﻤﻨﺎﺩﺍﺓ ﺷﻌﻮﺏ ﺇﻓﺮﻳﻘﻴﺎ “ ﺃﻳﺎ ﺷﻌﻮﺏ
ﺇﻓﺮﻳﻘﻴﺎ .” ﻭﻳﺨﺘﺘﻢ ﺑﻘﻮﻟﻪ : “ ﻟﻨﺒﻨﻲ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻹﻓﺮﻳﻘﻴَّﺔ ﻓﻲ
ﺍﻟﺤﺮﻳﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﺎﺩﺓ .”

ﻫﺬﺍ، ﻭﻟﻌﻞَّ ﻭﺍﺟﺒﻨﺎ ﻧﺤﻦ ﺍﻟﻤﺮﺑِّﻴﻦ ﻭﺍﻟﻤﻌﻠِّﻤﻴﻦ ﺑﺎﻟﻤﺪﺍﺭﺱ،
ﺣﻴﻦ ﻧﻄﻠﺐ ﻣﻦ ﺗﻼﻣﻴﺬﻧﺎ ﻭﺃﺑﻨﺎﺋﻨﺎ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﻹﻧﺸﺎﺩ ﻫﺬﻩ
ﺍﻷﻧﺎﺷﻴﺪ ﮐﻞَّ ﺻﺒﺎﺡٍ ﻓﻲ ﺍﻟﻄَّﺎﺑﻮﺭ ﺍﻟﻤﺪﺭﺳﻲّ، ﺃﻥ ﻧﺪﻣﺞ
ﻧﻤﺎﺫﺝ ﻣﻦ ﻫﺬﻩ ﺍﻷﻧﺎﺷﻴﺪ ﻓﻲ ﻣﻘﺮَّﺭﺍﺗﻨﺎ ﺍﻟﻤﺪﺭﺳﻴَّﺔ، ﻭﺃﻥ
ﻧﺴﺎﻋﺪ ﺗﻼﻣﻴﺬﻧﺎ ﻓﻲ ﻓﻬﻤﻬﺎ ﻭﻧﻘﺪﻫﺎ ﻧﻘﺪًﺍ ﺑﻨَّﺎﺀً، ﻭﻧﺨﺮﺝ ﺑﻬﻢ
ﻣﻦ “ ﻋﺒﺎﺩﺓ ﺍﻷﻭﻃﺎﻥ ” ﺍﻟﻘﻄﺮﻳَّﺔ ﺍﻟﻀَّﻴﻘﺔ، ﺇﻟﻰ “ ﻋﺒﺎﺩﺓ ”
ﺍﻟﻤﺒﺎﺩﺉ ﻭﺍﻟﻘﻴﻢ ﺍﻹﻧﺴﺎﻧﻴَّﺔ ﺍﻟﻨَّﺒﻴﻠﺔ .

ﻭﺣﺘﻰ ﻧﺴﺘﻄﺮﺩ ﻗﻠﻴﻼً .. ﻧﻘﻮﻝ ﺇﻥَّ ﻣﺎ ﺗﻢَّ ﺗﺴﺠﻴﻠﻪ ﻣﻦ
ﻣﻠﺤﻮﻇﺎﺕٍ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﻨَّﺸﻴﺪ ﺍﻟﻮﻃﻨﻲ ﺑﺈﻓﺮﻳﻘﻴﺎ، ﻳﺼﺪُﻕ ﺃﻳﻀًﺎ ﻓﻲ
ﺍﻟﻌﻠﻢ ﺍﻟﻮﻃﻨﻲ .

ﻣﻦ ﻣﻠﺤﻮﻇﺎﺗﻨﺎ ﺍﻟﻤﺘﻮﺍﺿﻌﺔ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﻌﻠَﻢ ﺍﻟﻮﻃﻨﻲ ﺑﺈﻓﺮﻳﻘﻴﺎ :
- ﺃﻧﻬﺎ – ﻓﻲ ﺍﻟﺪُّﻭﻝ ﺍﻟﻔﺮﻧﮑﻔﻮﻧﻴَّﺔ- ﺗﻤﺜِّﻞ ﮐﺜﻴﺮًﺍ ﺍﻟﻌﻠَﻢ
ﺍﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ‏( ﺛﻼﺛﺔ ﺃﻟﻮﺍﻥ ﻋﻤﻮﺩﻳَّﺔ ‏) ﺑﺪﻭﻥ ﺃﻱِّ ﺗﻔﻨُّﻦ ﻓﻲ ﺭﺳﻢ
ﺍﻟﻌﻠَﻢ، ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﺭﻣﺰٌ ﻣﻌﺒِّﺮٌ ﻣﺮﺳﻮﻡ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻠﻢ .. ﻧﺠﻤﺔ
ﻓﻘﻂ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻠَﻢ ﺍﻟﻤﺎﻟﻲ ﻭﺍﻟﮑﺎﻣﻴﺮﻭﻧﻲ .

– ﺍﻟﺘَّﺸﺎﺑﻪ ﺑﻞ ﺍﻟﺘَّﻤﺎﺛﻞ ﺑﻴﻦ ﺑﻌﺾ ﺍﻷﻋﻼﻡ : ﺍﻟﻌﻠَﻢ ﺍﻟﻐﺎﻧﻲ ﻻ
ﻳﺨﺘﻠﻒ ﻋﻦ ﺍﻟﮑﺎﻣﻴﺮﻭﻧﻲ ﺇﻻ ﻓﻲ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺍﻷﻟﻮﺍﻥ، ﻭﻟﻮﻥ
ﺍﻟﻨَّﺠﻤﺔ ﺍﻟﻮﺳﻄﻴَّﺔ .

-ﺍﻟﺘَّﺸﺎﺑﻪ ﺍﻟﮑﺒﻴﺮ ﺑﻴﻦ ﺑﻌﺾ ﺍﻷﻋﻼﻡ ﺍﻹﻓﺮﻳﻘﻴَّﺔ ﻭﺃﻋﻼﻡ ﺩﻭﻝ
ﻏﻴﺮ ﺇﻓﺮﻳﻘﻴَّﺔ : ﺍﻟﻌﻠﻢ ﺍﻟﻠﻴﺒﺮﻱ ﻧﺴﺨﺔٌ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﻠَﻢ ﺍﻷﻣﺮﻳﮑﻲ،
ﻭﺍﻟﻌﻠﻢ ﺍﻟﻐﺎﻧﻲ ﻳﺸﺒﻪ ﮐﺜﻴﺮًﺍ ﻋﻠَﻢ ﺑﻮﻟﻴﻔﻴﺎ، ﻭﺍﻟﻨﻴﺠﺮ ﻳﺸﺒﻪ
ﺍﻟﻬﻨﺪ، ﻭﮐﻮﺕ ﺩﻳﻔﻮﺍﺭ ﻣﺜﻞ ﺇﻳﺮﻟﻨﺪﺍﻥ … ﺃﻟﻢ ﻳﮑﻦ ﻣﻦ
ﺍﻷﺣﺴﻦ ﻭﺿﻊ ﺭﻣﺰٍ ﻣﻌﺒِّﺮٍ ﻟﺘﻤﻴﻴﺰ ﺗﻠﮏ ﺍﻷﻋﻼﻡ ﻋﻦ ﻏﻴﺮﻫﺎ؟

ﺍﻟﻤﺼﺪﺭ : ﺃﻓﺮﻳﻜﺎ ﻋﺮﺑﻲ
Category: افريقيا | Views: 195 | Added by: ahmed_harun | Rating: 0.0/0
Total comments: 0
avatar
    Home   Sign Up   Log In  
Log In


Search

Calendar
«  نوفمبر 2016  »
إثثأرخجسأح
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930

Entries archive

Site friends
  • Official Blog
  • uCoz Community
  • FAQ
  • Textbook


  • Copyright MyCorp © 2024 تستخدم تكنولوجيا uCoz